iOS多语言本地化流程的优化方案

前言

多语言本地化,是我们在做IOS项目的时候经常用的,下面根据自己的经验和使用场景,来全面的说说多语言本地化的解决方案。本文从提升效率和减少错误两方面对传统的多语言本地化方式进行了优化,虽然标题是iOS,但其实macOS也通用。下面话不多说了,来一起看看详细的介绍吧。

传统的方法

在 Localizable.strings 中写入多种语言的版本,然后使用 NSLocalizedString 进行本地化:

# en.lproj/Localizable.strings
"login" = "Login";
"logout" = "Logout";
# zh-Hans.lproj/Localizable.strings
"login" = "登录";
"logout" = "退出";
# usage
loginButton.title = NSLocalizedString("login", comment: "login")
logoutButton.title = NSLocalizedString("logout", comment: "logout")

这有什么问题呢?

繁琐!每次都要写 NSLocalizedString(“xxx”, comment: “xxx”) ,虽然有代码补全,但依然很费时。

提升点效率

直接上代码:

extension String {
 var localized: String {
 return NSLocalizedString(self, comment: self)
 }
}

于是现在的使用方式就变成了:

loginButton.title = "login".localized
logoutButton.title = "logout".localized

这样代码简洁多了,也保留了代码的自解释。

但,依然还有问题,如果我不小心写成了:

loginButton.title = "login".localized
logoutButton.title = "loguot".localized

编译不会报错,但logoutButton的title却出不来(注意 “loguot”.localized),写错一个字母,抓bug抓好长时间的经历相信很多人都遇到过吧。

这里涉及到编码中的一个小技巧:不要徒手写同一个需要多次使用的字符串,尽量定义成常量进行调用。

减少些错误

还是直接上代码:

extension String {
 static var localized_login: String { return "login".localized }
 static var localized_logout: String { return "logout".localized }
}

现在用起来就更爽了:

loginButton.title = .localized_login
logoutButton.title = .localized_logout

得益于Xcode代码提示补全的功能,我只需输入”.” “login” 回车,基本就就可以完成输入: localized_login.png

乍一看,已经将写字符串时出错的概率降到最低了,但这样又要多写一堆代码,岂不是把之前好不容易提升起来的效率又降低了,再加上万一,我们在写 localized_logout 时还是写成了 “loguot”.localized ,这不是”辛辛苦苦大半年,一朝回到解放前”的节奏?

自动化万岁

思路:使用脚本读取 Localizable.strings ,然后输出成我们需要的常量格式。

Build Phases中新建一个 Run Script,填入以下脚本:

# Localizable.strings文件路径
localizableFile="${SRCROOT}/${PROJECT_NAME}/Support/en.lproj/Localizable.strings"

# 生成的swift文件路径(根据个人习惯修改)
localizedFile="${SRCROOT}/${PROJECT_NAME}/Source/Utils/LocalizedUtils.swift"

touch $localizedFile

# 将localizable.strings中的文本转为swift格式的常量,存入一个临时文件
sed "s/\" = \".*$/;/g" ${localizableFile} | sed "s/.*/& &/" | sed "s/^\"/ static var localized_/g" | sed "s/; \"/: String { return \"/g" | sed "s/;/\".localized }/g" > "${localizedFile}.tmp"

# 先将localized作为计算属性输出到目标文件
echo -e "import Foundation\n\nextension String {\n var localized: String { return NSLocalizedString(self, comment: self) }" > "${localizedFile}"

# 再将临时文件中的常量增量输出到目标文件
cat "${localizedFile}.tmp" >> "${localizedFile}"

# 最后增量输出一个"}"到目标文件,完成输出
echo -e "\n}" >> "${localizedFile}"

# 删除临时文件
rm "${localizedFile}.tmp"

以上脚本的作用就是将localizable.strings中的内容转换成swift的常量形式,并作为String的extension存储起来,具体步骤看注释。

其中有几点需要注意:

  • 第一次运行记得将LocalizableUtils.swift加入到Xcode项目中
  • sed的用法中,^… 表示以…开头,…$ 表示以…结尾 [参考链接]。
  • > 表示覆盖输出到文件,>> 表示增量输出到文件。
  • echo -e 表示将\n作为换行符输出(其他转义字符同效)。
  • 将 Run Script 放在 Compile Sources 的上面,这样可以在编译代码前执行,如果出现错误也很容易定位(例如Localizable.strings中行末忘记写分号)。

脚本效果:

本地化文件:

# en.lproj/Localizable.strings

"login" = "Login";
"logout" = "Logout";

输出文件:

# LocalizedUtils.swift
import Foundation
extension String {
 var localized: String { return NSLocalizedString(self, comment: self) }

 static var localized_login: String { return "login".localized }
 static var localized_logout: String { return "logout".localized }
}

至此,我们只要在写好Localizable.strings或有修改时 ⌘+B build一下,就能愉快的使用了。

总结

以上就是这篇文章的全部内容了,希望本文的内容对大家的学习或者工作具有一定的参考学习价值,如果有疑问大家可以留言交流,谢谢大家对我们的支持。

您可能感兴趣的文章:

  • IOS应用程序多语言本地化的两种解决方案
  • ios多种语言的本地化思路
  • iOS实现应用内切换本地化语言的方法实例
(0)

相关推荐

  • ios多种语言的本地化思路

    多语言在应用程序中一般有两种做法: 一.程序中提供给用户自己选择的机会: 二.根据当前用户当前移动设备的语言自动将我们的app切换对应语言. 第一种做法比较简单完全靠自己的发挥了,这里主要讲第二种做法,主要分一下几点: 1.本地化应用程序名称 2.本地化字符串 3.本地化图片 4.本地化其他文件 1.本地化应用程序名称 (1)点击"new file"然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到"String File"的图标.创建这个文件,命名

  • iOS实现应用内切换本地化语言的方法实例

    前言 当我们的应用仅仅面向国内用户群,一般仅支持一种语言--中文就可以了.当面向国外用户时就需要进行国际化了,不仅仅是语言的转变,也可能包括设计风格,页面布局.交互效果的转变,如微信,微博,QQ这类应用都有着切换语言的功能. 最近因为工作的原因,遇到个需要在应用内部设置语言的需求,默认使用系统设置的语言,如果用户在App内设置了别的语言,以后则按照新设置的语言显示界面. iOS确定应用的语言 1.iOS首先搜索用户的语言偏好设置(设置-通用-语言与地区) 2.检测你的应用是否支持用户的语言,先用

  • IOS应用程序多语言本地化的两种解决方案

    最近要对一款游戏进行多语言本地化,在网上找了一些方案,加上自己的一点点想法整理出一套方案和大家分享! 多语言在应用程序中一般有两种做法: 一.程序中提供给用户自己选择的机会: 二.根据当前用户当前移动设备的语言自动将我们的app切换对应语言. 第一种做法比较简单完全靠自己的发挥了,这里主要讲第二种做法,主要分一下几点: 本地化应用程序名称 本地化字符串 本地化图片 本地化其他文件 1.本地化应用程序名称 (1)点击"new file"然后在弹出窗口左侧选择iOS的resource项,在

  • iOS多语言本地化流程的优化方案

    前言 多语言本地化,是我们在做IOS项目的时候经常用的,下面根据自己的经验和使用场景,来全面的说说多语言本地化的解决方案.本文从提升效率和减少错误两方面对传统的多语言本地化方式进行了优化,虽然标题是iOS,但其实macOS也通用.下面话不多说了,来一起看看详细的介绍吧. 传统的方法 在 Localizable.strings 中写入多种语言的版本,然后使用 NSLocalizedString 进行本地化: # en.lproj/Localizable.strings "login" =

  • Swift中图片资源使用流程的优化方法详解

    前言 去年发布的Xcode9支持在代码编辑中直接插入图片,类似如下效果 但用了一段时间以后还是不太喜欢,换回了原来的方法. 本篇中许多实现细节已经在 iOS中多语言本地化流程的优化中写过,没再重复,若有疑问建议先阅读该文章. 传统的方法 // iOS let closeImage = UIImage(named: "close") // macOS let closeImage = NSImage(named: NSImage.Name("close")) 是不是看

  • 3分钟实现iOS语言本地化/国际化(图文教程)

    前言 语言本地化,又叫做语言国际化.是指根据用户操作系统的语言设置,自动将应用程序的语言设置为和用户操作系统语言一致的语言.往往一些应用程序需要提供给多个国家的人群使用,或者一个国家有多种语言,这就要求应用程序所展示的文字.图片等信息,能够让讲不同语言的用户读懂.看懂.进而提出为同一个应用程序适配多种语言,也即是国际化.语言国际化之所以又叫做语言本地化,这是站在每个用户的角度而言的,是指能够让用户本地.本土人群能够看懂的语言信息,顾名思义,语言本地化.其实语言本地化 == 语言国际化! 本文将分

  • Python排序算法之插入排序及其优化方案详解

    一.插入排序 插入排序与我们平时打扑克牌非常相似,将新摸到的牌插入到已有的牌中合适的位置,而已有的牌往往是有序的. 1.1 执行流程 (1)在执行过程中,插入排序会将序列分为2部分,头部是已经排好序的,尾部是待排序的. (2)从头开始扫描每一个元素,每当扫描到一个元素,就将它插入到头部合适的位置,使得头部数据依然保持有序 1.2 逆序对 数组 <2,3,8,6,1> 的逆序对为:<2,1> ❤️,1> <8,1> <8,6> <6,1>,共

  • 浅谈C++高并发场景下读多写少的优化方案

    目录 概述 分析 双缓冲 工程实现上需要攻克的难点 核心代码实现 简单说说golang中双缓冲的实现 相关文献 概述 一谈到高并发的优化方案,往往能想到模块水平拆分.数据库读写分离.分库分表,加缓存.加mq等,这些都是从系统架构上解决.单模块作为系统的组成单元,其性能好坏也能很大的影响整体性能,本文从单模块下读多写少的场景出发,探讨其解决方案,以其更好的实现高并发.不同的业务场景,读和写的频率各有侧重,有两种常见的业务场景: 读多写少:典型场景如广告检索端.白名单更新维护.loadbalance

  • Vue中的性能优化方案

    目录 减少响应式使用 1. 使用 computed 缓存计算结果 2. 本地化响应式变量 3. 函数式组件(Vue2) 减少 DOM 渲染压力 1. DOM 频繁切换展示的情况使用 v-show 2. keep-alive 缓存组件状态 3. 路由懒加载 4. 图片懒加载 5. 组件销毁时要清除定时器.EventListener 6. 列表使用唯一 key 减少打包体积 1. 开启 gzip 压缩 2. 按需引入第三方组件 最近使用 Vue 开发的过程中使用到一些对于性能有所提升的编码方式,所以

  • Pulsar负载均衡原理及优化方案详解

    目录 前言 Pulsar 负载均衡原理 ThresholdShedder 原理 问题原因 优化方案 总结 前言 前段时间我们在升级 Pulsar 版本的时候发现升级后最后一个节点始终没有流量. 虽然对业务使用没有任何影响,但负载不均会导致资源的浪费. 和同事沟通后得知之前的升级也会出现这样的情况,最终还是人工调用 Pulsar 的 admin API 完成的负载均衡. 这个问题我尝试在 Google 和 Pulsar 社区都没有找到类似的,不知道是大家都没碰到还是很少升级集群. 我之前所在的公司

  • IOS 静态库打包流程简化详细介绍

    IOS 静态库打包流程简化 在iOS开发中,我们经常会遇到开发SDK的需求.开发好的静态库后需要手动的合并.a文件,然后再拷贝相关的头文件,接着把静态库和头文件放在同一个文件里面打包发送给SDK的使用者.本文将介绍如何使用脚本,简化这一连串的过程.为了照顾广大初学者,教程将会详细介绍打包的基本流程. 关于静态库和动态库区别,可以看我的另外一篇文章: iOS静态库和Framework区别 项目配置 新建一个名为TestSDK的静态库工程 然后点击Target下边的加号按钮,添加新的Target 选

  • c#并行任务多种优化方案分享(异步委托)

    遇到一个多线程任务优化的问题,现在解决了,分享如下. 假设有四个任务: 任务1:登陆验证(CheckUser) 任务2:验证成功后从Web服务获取数据(GetDataFromWeb) 任务3:验证成功后从数据库获取数据(GetDatFromDb) 任务4:使用2.3的数据执行一个方法 (StartProcess) 一个比较笨的方法(本人最开始的方法,记为方法1)是直接开启一个线程,按照顺序依次执行四个任务: 复制代码 代码如下: new Thread(delegate              

随机推荐