ios多种语言的本地化思路

多语言在应用程序中一般有两种做法:
一、程序中提供给用户自己选择的机会;
二、根据当前用户当前移动设备的语言自动将我们的app切换对应语言。

第一种做法比较简单完全靠自己的发挥了,这里主要讲第二种做法,主要分一下几点:

1.本地化应用程序名称
2.本地化字符串
3.本地化图片
4.本地化其他文件

1.本地化应用程序名称

(1)点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“InfoPlist”(一定是这个文件名) 就生成一个InfoPlist.strings文件;

(2)选中InfoPlist.strings 点击 XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”,添加chinese (zh-Hans)类型的为简体中文,english 应该会自动添加上。然后在InfoPlish.strings 左边会多出一个三角形,点击展开后可以看到InfoPlish.strings(english)和InfoPlish.strings(chinese)两个版本的文件;

(3)在InfoPlish.strings(english)文件中加入:

代码如下:

CFBundleDisplayName ="Program";

其中“Program”为英文应用程序名称,同理在InfoPlish.strings(chinese)文件中加入:

代码如下:

CFBundleDisplayName ="应用程序";

其中“应用程序”为中文名称,注意:CFBundleDisplayName加不加双引号都行

(4)编辑Info.plist,添加一个新的属性Application has localized display name, 设置其类型为boolean,并将其value设置为YES即可

 2.本地化字符串

(1)类似“本地化应用程序名称”第一步,点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“Localizable”(一定是这个文件名否则后面调用会有一些区别)就生成一个Localizable.strings文件;

(2)类似“本地化应用程序名称”第二第三步,在Localizable.strings(english)文件中加入:
"welcome"="Click on the screen to continue...";
 同理在Localizable.strings(chinese)文件中加入:
"welcome"="点击屏幕继续...";
(3)在代码中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)来读取本地化字符串,代码如下:

代码如下:

CCLabelTTF *label = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"welcome", nil) fontName:@"Marker Felt" fontSize:18];
CGSize size = [[CCDirector sharedDirector] winSize];
label.position =  ccp( size.width /2 , size.height/2+30 );
[self addChild: label];

注意:如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定义的话,如wang.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()来读取本地化字符串:

代码如下:

NSLocalizedStringFromTable(@"welcome",@"wang", nil)

 3.本地化图片

这里又分两种方法,第一种和本地化字符串方法类似,把中英文图片的名字分别存到中英文对应的strings文件,然后通过NSLocalizedString)来获取图片名称,如:

Localizable.strings(english)文件中加入:

代码如下:

"BtnCancel"="BtnCancelEn.png";

Localizable.strings(chinese)文件中加入:

代码如下:

"BtnCancel"="BtnCancelCn.png";

然后在代码中使用NSLocalizedString)来获取图片名称:

代码如下:

CCSprite *btnCancel = [CCSprite spriteWithSpriteFrameName:NSLocalizedString(@"BtnCancel", nil)];
btnCancel.position=ccp(s.width/2,s.height/2-40);
[self addChild:btnCancel z:2 tag:104];

第二种就比较正规化了:点中你要本地化的图片,如“icon.png”,然后XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”添加chinese (zh-Hans);在图片左边就会出现一个倒三角,点开就会出现(english)和(chinese)的2张图,并且在项目文件夹中会出现en.lproj文件和zh-Hans.lproj文件;en.lproj文件存放的是英文版图片,zh-Hans.lproj存放的是中文版图片,中英文图片名字一样,我们在文件夹中直接替换图片就可以了,最后使用时直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”。

4.本地化其他文件

本地化其他文件和本地化图片第二种方法类似,先在Localization中添加语言,然后把对应版本拷贝到en.lproj和zh-Hans.lproj文件夹中,最后引用就行了。

以上所述就是本文的全部内容了,希望大家能够喜欢。

(0)

相关推荐

  • iOS应用开发中使用NSLocale类实现对象信息的本地化

    如何正确地格式化时间 这也是我们这两天遇到的问题,跟用户几经沟通之后,终于抓到log,发现问题竟然是格式化导致的.怎么解决呢? 这个时候NSLocale的重要性就体现出来了.NSLocale作为大家都不常用的一个类,NSLocale类是将与国家和语言相关的信息进行简单的组合,包括货币.语言.国家等的信息. 所以很简单,我们把dateFormatter的locale属性改一下即可解决这个问题.将下面代码放在dateFormatter初始化之后: 复制代码 代码如下: NSLocale *usLoc

  • ios多种语言的本地化思路

    多语言在应用程序中一般有两种做法: 一.程序中提供给用户自己选择的机会: 二.根据当前用户当前移动设备的语言自动将我们的app切换对应语言. 第一种做法比较简单完全靠自己的发挥了,这里主要讲第二种做法,主要分一下几点: 1.本地化应用程序名称 2.本地化字符串 3.本地化图片 4.本地化其他文件 1.本地化应用程序名称 (1)点击"new file"然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到"String File"的图标.创建这个文件,命名

  • iOS多语言本地化流程的优化方案

    前言 多语言本地化,是我们在做IOS项目的时候经常用的,下面根据自己的经验和使用场景,来全面的说说多语言本地化的解决方案.本文从提升效率和减少错误两方面对传统的多语言本地化方式进行了优化,虽然标题是iOS,但其实macOS也通用.下面话不多说了,来一起看看详细的介绍吧. 传统的方法 在 Localizable.strings 中写入多种语言的版本,然后使用 NSLocalizedString 进行本地化: # en.lproj/Localizable.strings "login" =

  • Unity iOS混合开发界面切换思路解析

    思路 之前一篇文章里面只谈到了Unity和iOS工程的融合,并没有谈到iOS和Unity界面的切换,这里谈谈思路,Unity导出的iOS工程里面的结构大致是这样的,有一个Window,Window上有一个UnityView,但是并没有控制器,也没有根控制器,虽然在导出的iOS工程中Classes文件夹下的UnityAppController中有rootController的属性,但是上面也标注为空~ 所以,思路就只有一种,,既然Unity导出的iOS工程有一个Window并没有控制器,那好,混合

  • 详解iOS 验证码输入的实现思路

    如图所示,现在很多App采用了类似下划线.方块等方式的验证码输入,直观美观!对于这种效果的实现方式,大概有以下几种方式: 1.多个UITextField组成 这种方式好处是有光标闪烁.但是在处理删除和动画效果时,就会显得有点笨拙,OFO应该是这样实现的,要严格处理好每个UITextField的FirstResponder. 2.一个UITextField组成,使用富文本 这个方式是可行的, 使用富文本设置每个字符的间距,允许编辑富文本,有光标闪烁,缺点应该也是不好处理动画效果. 3.使用UIVi

  • vue项目实现多语言切换的思路

    Web 项目多语言(i18n,即国际化)是比较常见的需求,常规的做法大概有以下几种: 每种语言单独开发页面,适用于 CMS 之类的网站 多语言文本和页面结构分离,运行时动态替换.适用于单页应用(SPA) 直接用网页翻译插件,机器翻译.这种效果不太理想,同时有一些局限性(后面会讲到) 问题 每一种方案都有各自的优点和局限性,具体项目应该根据实际情况选择.最近在工作中碰到的需求是要在现有的项目基础上快速推出多语言版本.项目是基于 Vue.js 开发的,已经迭代过很多版本了.其实一开始是有规划多语言的

  • Vue.js项目前端多语言方案的思路与实践

    目录 一.通常有哪些内容需要处理 二.基本思路 三.具体实践中的一些细节 1.获取当前应该采用何种语言的getLang模块的实现 2.Vux组件的多语言包的配置 3.vux-loader的配置 4.自定义组件内外文案的多语言化 5.vuex-i18n的实现 6.图片的多语言化 7.在当前页面通过按钮切换当前语言后,如何更新当前页面的内容? 8.Yaml中特殊字符的转义 总结 前端的国际化是一个比较常见的需求.但网上关于这一方面的直接可用的方案却不多.最近刚做了一版基于Vue.js的多语言实现,在

  • 最新ios面试试题以及解决思路分析

    很多IOS面试都是笔试或者直接上机操作,我们整理了最新的被问到最多的试题类型,来看下: 使用了第三方库, 有看他们是怎么实现的吗? 例:SD.YY.AFN.MJ等! <1>.SD为例: 1.入口 setImageWithURL:placeholderImage:options: 会先把 placeholderImage 显示,然后 SDWebImageManager 根据 URL 开始处理图片. 2.进入 SDWebImageManagerdownloadWithURL:delegate:op

  • iOS 弹幕功能的实现思路图解

    先来看一张效果图(LICEcap录制的有点卡, 凑合看) 理一下大概流程: 接下来实现: 弹幕视图从底部弹上来, 依次动画向上滚动, 出屏幕就移除加入重用队列, 下次使用. 定义相关属性: 1. 根据弹幕区域, 确定总共需要的弹幕itemView个数(总区域高度/最小高度),并添加到弹幕控件底部 追加一条新数据(由于需要动画处理, 当前数据动画完成后才能处理下一条数据,这里需要定义两个区:正在处理区和等待处理区) 追加数据并弹出 从处理区取出itemView并初始化其将要展示的位置,计算宽高,

  • 多种语言(big5\gbk\gb2312\utf8\Shift_JIS\iso8859-1)的网页编码切换解决方案归纳

    1.response.setContentType("text/html; charset=GB2312"); 或者response.setContentType("text/html; charset=UTF-8"); charset前面留一个空格 2.头文件包含 3. 一般处理是将在网页上提交的中文转码为Unicode存储在数据库中,取出来的 时候,用自动转码(ContentType="text/html;charset=gb2312"或Co

  • 多种语言下获取当前页完整URL及其参数

    PHP如何获取当前页完整URL及其参数 <? echo 'http://'.$_SERVER['SERVER_NAME'].':'.$_SERVER["SERVER_PORT"].$_SERVER["REQUEST_URI"]."<br>"; echo $_SERVER['SERVER_NAME']."<br>";//  cike.org echo $_SERVER["SERVER_PO

随机推荐